top of page

Önemli 17 İngilizce Kısaltma

  • 27 Tem 2023
  • 6 dakikada okunur

Hiç kendinizi İngilizce bir metin okurken ya da konuşurken kelimelerin içinde kaybolmuş hissettiniz mi? Kısaltmalar özellikle iş dünyasında sıklıkla kullanılıyor. Kısaltma kullanımı şirket içi toplantılarda, mesajlarda, e-maillerde kısacası her iletişim kanalında karşımıza çıkan bir durumdur. Kısaltmaların akıcı ve hızlı iletişim kurmaktaki avantajları su götürmez bir gerçek. Bu yazımın ilk kısmında size hem gündelik iletişim kanallarında hem de iş İngilizcesi özelinde sıkça görebileceğiniz ve kullanabileceğiniz kısaltmalardan bahsedeceğim. İkinci kısmında ise tamamen iş İngilizcesi ile alakalı kısaltmalara değineceğim.

İş yerinde İngilizce

Gelin öncelikle gündelik olarak da kullanabileceğimiz 10 önemli kısaltmaya göz atalım. İlk olarak listemizde “ASAP” var. Bu kısaltmanın İngilizce açılımı “as soon as possible” olmakla birlikte Türkçeye “mümkün olduğu kadar çabuk/hızlı” olarak çevrilebilir. Gelin bir örnekle pekiştirelim.



1. ASAP


“Could you hand in the pricing strategy document ASAP, please?”


Bu cümleyi “Fiyatlama stratejisi dokümanını mümkün olduğu kadar çabuk/hızlı teslim edebilir misiniz?” olarak çevirebiliriz.


2. BTW


Sıradaki İngilizce kısaltmamız “BTW”. Bu kısaltmanın açılımı “by the way” olmakla birlikte Türkçeye “bu arada” olarak çevrilebilir. Bu yapıyı tıpkı Türkçedeki gibi “lafı açılmışken/yeri gelmişken” anlamı vermek istediğimiz durumlarda da kullanabiliyoruz. Örneğimizle pekiştirmeye ne dersiniz?


“What are the status of your marketing strategy report BTW?”


Bu cümleyi “Sizin pazarlama raporunuz ne durumda bu arada?” olarak çevirebiliriz. Bu arada şunu da not düşmek gerekir ki “BTW” çoğunlukla yalnızca yazı dilinde kısaltma halinde kullanılır zira harfleri teker teker söylemekle açılımını söylemenin arasında süre açısında neredeyse hiç fark yoktur.


3. LMK


“LMK” kısaltmasının açılımı “let me know” olmakla birlikte bu kısaltmayı Türkçeye “beni haberdar et” olarak çevirebiliriz. Örneğimize bir göz atalım.


“Let me know about the recent news on FED’s interest rate decisions.”


Bu cümleyi “FED’in faiz kararları hakkındaki son haberlerden beni haberdar et.” olarak çevirebiliriz. Şunu da belirtmek gerekir ki bu kısaltma genelde “please” ile “please let me know” olarak kullanılır.


4. RSVP


“RSVP” kısaltması aslında diğer kısaltmalardan Fransızca kökenli olması dolayısıyla ayrılan bir yapı ve İngilizceye kısaltma hali değişmeden geçmiştir. Fransızca açılımı “Repondez, s'il vous plaît”dir ve İngilizcede “please respond” olarak kullanabiliriz. Türkçede de “lütfen cevap verin” şeklinde bir açılıma sahip olduğunu söyleyebiliriz. Aslında Türkçede yazılı iletişim kanallarında da “LCV” şeklinde bu kullanımı kısaltıyoruz. Örnek cümlemize bir göz atalım.


“RSVP by Friday if you plan to attend the annual company gala.”


Bu cümleyi “Eğer Cuma günkü yıllık şirket kutlamamıza katılacaksanız lütfen cevap verin.” olarak çevirebiliriz.


5. FYI


“FYI” kısaltmasının açılımı “for your information” olmakla birlikte Türkçeye “bilginize” olarak çevrilebilir. Şu şekilde kullanabiliriz:


“FYI, the marketing department has finalized the new campaign strategy, and it will be presented to the executive team during tomorrow's meeting”


Bu cümleyi “Pazarlama departmanı yeni kampanya stratejisini tamamladı ve strateji yarınki toplantıda yönetici takımına sunulacak.” olarak çevirebiliriz.


6. ETA


“ETA” kısaltmasının İngilizce açılımı olarak “expected/estimated time of arrival”dır ve “tahmini varış süresi” olarak çevrilebilir. Örnek cümlemizle gelin pekiştirelim.


“The ETA for the delivery of the new office furniture is 2:00 PM today.”


Bu cümleyi “Yeni ofis mobilyalarının teslimatının tahmini varış süresi bugün öğleden sonra 2’dir.” Olarak çevirebiliriz.


7. ATM


Hem gündelik hem de iş iletişim kanallarında kullanabileceğimiz kısaltmaların son maddesine geldik. “ATM” kısaltmasının açılımı “at the moment”tır ve Türkçeye “şu anda” olarak çevirebiliriz. Tabii bankamatik anlamında kullanılan “ATM” kısaltması da İngilizce ve açılımı “Automated Teller Machine”dir. “At the moment”ı bu kullanım ile karıştırmamak gerekir ancak neyse ki aralarında bağlam olarak farklılık bulunduğu için cümle anlamından rahatça çıkarmamız mümkün olacaktır. Örneğimize geçelim.


“I'm tied up with a client meeting ATM, but I'll get back to you with the sales report as soon as I'm available.”


Bu cümleyi “Şu anda bir müşteri toplantısıyla meşgulüm ancak sana müsait olduğum gibi satış raporu ile geri dönüş yapacağım.” olarak çevirebiliriz. Bu cümlede “as soon as…” yapısının bir başka kullanımını da görmüş olduk. Ekstra bilgiden hiçbir zaman zarar gelmez diye düşünüyorum.

İngilizce BTW kullanan kişi

Hem gündelik hem de iş iletişim kanallarında kullanabileceğimiz yapılar bu kadardı. Tabii bunlardan başka birçok farklı kısaltma da bulunuyor ancak sizin için en sık kullanılanları dolayısıyla en çok işinize yarayacakları derlemedim.


Şimdi sizi hiç bekletmeden tamamen iş iletişim kanallarında kullanabileceğiniz kısaltmalara geçiş yapıyorum.


1. HR


“HR” kısaltmasını aslında birçok diğer kısaltmaya yaptığımız gibi sık sık code switching (diller arası geçiş) yaparak kullanıyoruz. “Human resources” açılımına sahip olan bu kısaltma Türkçeye “insan kaynakları” olarak çevriliyor. Buyurun bir örnek cümle ile pekiştirelim.


“The HR team is conducting interviews today to fill the vacant position in the finance department.”


Bu cümleyi “Bugün insan kaynakları ekibi finans departmanındaki açık bir pozisyonu doldurmak için mülakatlar yapıyor.” olarak çevirebiliriz.


2. IT


“IT” kısaltması da sıkça code switching yapılan bir kullanım. “Information technology” açılımına sahip olan bu kısaltma Türkçede karşılığını “bilgi işlem” olarak buluyor. Tabii motamot (kelimesi kelimesine) çevirirsek “bilgi teknolojisi” gibi bir çeviri karşımıza çıkıyor ancak bu çok bir şey ifade etmiyor. Bence bizdeki kullanımının “bilgi işlem” olması çok daha isabetli olmuş. Siz ne dersiniz?


“Our IT department is working on resolving the network connection issue.”


Örnek cümlemizi “Bilgi işlem departmanımız ağ bağlantısı sorununu çözmeye çalışıyor.” olarak çevirebiliriz.


3. R&D


“R&D” kısaltması aslında şahsen kullanmayı çok sevdiğim Türkçedeki “AR-GE” kullanımı ile aynı amaca hizmet ediyor. Açılımı “research & development” olan bu kısaltmayı motamot “araştırma & geliştirme” olarak çevirebiliriz.


“The R&D team has been conducting experiments and analyzing data to develop a new cutting-edge product for the market.”


Örnek cümlemizi “AR-GE ekibi piyasa için son teknoloji bir ürün geliştirmek adına deneyler yapıyor ve veri analiz ediyor.” olarak çevirebiliriz.


4. PR

İş İngilizccesi konuşan kişiler

“PR” da code switching yaparak oldukça fazla kullanılan bir kısaltma. Aslında açılımı “public relations” olan “PR”ı Türkçeye “halkla ilişkiler” olarak çeviriyoruz. Örneğimize bir göz atalım.


“The PR department is preparing a press release to announce our company's latest partnership and upcoming product launch”


Bu cümleyi “Halkla ilişkiler departmanı şirketimizin yeni ortaklığını ve yaklaşan ürün lansmanını duyurmak için bir basın bildirisi hazırlıyor.” olarak çevirebiliriz.


5. ROI


“ROI” kısaltmasının açılımı “return on investment” olan bir kısaltmadır. Türkçeye “yatırım getirisi” olarak çevirebiliriz.


“The marketing campaign resulted in a significant increase in sales, and our team is thrilled with the impressive ROI achieved within just three months.”


Örnek cümlemizi “Pazarlama kampanyası satışlarda dikkate değer bir artışla sonuçlandı ve ekibimiz sadece 3 ay içerisinde elde edilen bu etkileyici yatırım getirisi sebebiyle çok mutlu.” olarak çevirebiliriz.


6. B2B – B2C


Aslında bu iki kısaltmaya aynı başlık altında yer vermemin sebebi ikisinin de birer satış kanalı olması. Burada diğer kısaltmalardan farklı bir yapı karşımıza çıkıyor. İki kısaltmanın da içerisinde bulunan “2” İngilizcedeki “to” yani “-a, -e” anlamına geliyor. “B2B”nin açılımı “business to business”, “B2C”nin ise “business to customer”dır. “İşletmeden işletmeye” yerine “kurumlar arası” şeklinde bir çeviri “B2B” için çok daha isabetli olacaktır. “B2C” için ise “işletmeden tüketiciye” şeklinde bir çeviri uygun olacaktır diye düşünüyorum.


“We have established B2B partnerships with several industry-leading suppliers.”


Bu örnek cümlemizi “Endüstrinin önde gelen çeşitli tedarikçileriyle kurumlar arası ortaklıklar kurduk.” şeklinde çevirebiliriz.


“Our company's e-commerce platform focuses on B2C sale.”


Bu cümleyi ise “Şirketimizin e-ticaret platformu işletmeden tüketiciye satışlara odaklanmaktadır.” olarak çevirebiliriz.


7. CR


“CR” kısaltması aslında birçok sektörle ilintili bir kısaltma. “Conversion rate” olarak çevirebileceğimiz bu kısaltma “dönüşüm oranı” olarak çevrilebilir. Burada dönüşümden kastımı şu örnekle açıklayabilirim diye düşünüyorum: Bir pazarlama kampanyası düşünün, bu kampanyadan sonra bir şirketin reklamını gören kişilerden kaçının müşteriye dönüştüğünün oranı aslında “conversion rate”tir ve çoğunlukla yüzdesel olarak ifade edilir.


“After implementing the new website design, our CR increased by 15%, resulting in a significant boost in online sales and customer engagement.”


Bu cümlemizi ise şu şekilde çevirebiliriz: “Yeni web sitesi tasarımımızı uygulamaya koyduktan sonra dönüşüm oranımız %15 arttı ki bu da online satışlarda ve müşteri bağlılığında kayda değer bir artışla sonuçlandı.”

SEO nedir İngilizce

8. SEO


“SEO” kısaltmasının açılımı “search engine optimization” olmakla birlikte


“arama motoru optimizasyonu” olarak çevrilebilir. Bu kavram kısaca şirketlerin bulundu


kları platform üzerinde anahtar kelimeler gibi çeşitli parametrelere odaklanarak arama motorundan gelen web sitesi trafiklerini hem nitelik hem de nicelik bakımından arttırma adına yaptıkları çalışmalardır. Örnek cümlemize bir göz atalım.


“To stay ahead of our competitors, we need to invest in a comprehensive SEO strategy.”


“Rakiplerimizin önünde olmak için kapsamlı bir arama motoru optimizasyonu stratejisine yatırım yapmamız gerekiyor.”


9. SWOT


“SWOT” kısaltmasının açılımı “Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats”tir. Aslında literatüre halihazırda “GZFT”, yani “Güçlü yönler, Zayıf yönler, Fırsatlar ve Tehditler” olarak çevrilmiş ve geçmiş bulunuyor. Sıklıkla “analysis” yani “analiz” kelimesi ile kullanılan bu kısaltmayı gelin örnek bir cümle ile pekiştirelim.


“Before launching the new product, the marketing team conducted a thorough SWOT analysis to assess its potential in the market and develop a strategic plan for success.”


Bu örneğimizi “Pazarlama takımı, yeni ürünü piyasaya sürmeden önce piyasadaki potansiyelini ölçmek ve başarı için stratejik bir plan geliştirmek için etraflıca bir GZFT analizi yaptı.” şeklinde çevirebiliriz.


10. CRM


Son kısaltmamız olan “CRM”in açılımı ise “customer relationship management”tır. Bu kısaltmayı “müşteri ilişkileri yönetimi” olarak çevirebiliriz ve bu kısaltma da birçok sektörde sıkça kullanılmaktadır.


“Our company implemented a new CRM system to better manage customer interactions, track sales, and improve overall customer satisfaction.”


Bu örnek cümlemizi “Şirketimiz müşteri etkileşimlerini daha iyi yönetmek, satışları takip etmek ve genel müşteri memnuniyetini arttırmak için yeni bir müşteri ilişkileri yönetimi sistemini uygulamaya koydu.”


Evet sevgili okurlar, bu yazımda gündelik/iş iletişim kanallarında ve özel olarak sadece iş iletişim kanallarında kullanılabilecek kısaltmalara değindim. Bu kısaltmalara hâkim olmak size hem daha akıcı bir İngilizce kullanımı noktasında yardımcı olacaktır hem de kelimelerin içinde kaybolma hissini yaşamanızı engelleyecektir diye umut ediyorum. Bir başka yazıda görüşmek üzere. Başarılar! Hoşça kalın!



 
 
 

Commenti


bottom of page